Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær, Daniel Gile John Benjamins Publishing, 01/01/2004 - 318 من الصفحات The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process. |
المحتوى
Universals or | 15 |
Creating presence in translation | 39 |
Différences typologiques | 73 |
Challenging the myth of native speaker competence in translation | 113 |
Mary Howitt and a problem in descriptive TS | 141 |
A study of languagebased screen humour | 157 |
Migrating from translation to technical communication and usability | 181 |
Methodologies | 197 |
Übersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus | 219 |
Simultaneous interpreting AB vs BA from the interpreters standpoint | 239 |
Interpreting in convention refugee | 263 |
Agency and diplomacy in language brokering | 285 |
Name index | 307 |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Amsterdam analysis Beispiel Brazil calidad claims cognitive collocations competence concept conference interpreters context Copenhagen Business School cuestionario cultural Danish Danube University Krems discourse Dolmetschen English evaluación example factors Finnish folleto turístico German Gideon Toury Gile hermeneutic Howitt hypotheses interpreter's interview intonation group involved John Benjamins Korzen l'attribut indirect language brokering language-play langues lexicology linguistic literary translation literature machine translation metaphor mother tongue native speaker norms notes paper parámetros pregunta problems question questionnaire readers ready-made language ready-made units References relevant retranslation Robert Schumann role São Paulo simultaneous interpreting Slovene source language source text specific strategies subjects subtitles sujetos target language target text technical communicators technical translation terminology texto tion Toury Tradpubl traducción Translation and Interpreting translation courses Translation Studies translator's TT ST Tübingen Übersetzung understanding university translation Urdu usability testing users usuarios words Zwickau