Language, Discourse, and Translation in the West and Middle EastRobert De Beaugrande, Abdulla Shunnaq, Mohamed Helmy Heliel John Benjamins Publishing, 1994 - 256 من الصفحات The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of radical-doubling forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information. |
المحتوى
Part I Theory Cognition Ideology | 1 |
Part II Aspects for Comparison | 55 |
Part III Arabic English Contacts | 79 |
Part IV Lexicology and Grammar | 133 |
Part V Pedagogical Appliations | 181 |
Part VI Geopolitical Outlooks | 199 |
Addresses of contributors | 247 |
249 | |
254 | |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
abstract activities analysis applied approach Arabic aspects basic Beaugrande become choice code-switching combinations communicative concept conference context countries course cultural develop dictionary discourse English equivalence examples expressions fall fell field foreign language formal functional further given goal grammar human ideas important institutions interests interpreters issues knowledge language learning lexical linguistic literary London managing meaning merely methods military native nouns objective oral organisation original Oxford participants performance phrases political practice preposition present problems programmes References relations rendering reports respect rhetorical role selected semantic sense sentence situation social speakers specific Standard strategies structure style suggest task teacher teaching technical terminology theory translation types typical University University Press usage users verbs versus volume writing written