Front cover image for Translation, power, subversion

Translation, power, subversion

The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'.
Print Book, English, cop. 1996
Multilingual Matters, Clevendon, cop. 1996
157 p. 22 cm.
9781853593512, 9781853593505, 1853593516, 1853593508
431935413
Acknowledgements1 Román Álvarez and M. Carmen-África Vidal: Translating: A Political Act2 Susan Bassnett: The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator3 Theo Hermans: Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework4 Javier Franco Aixelá: Culture-Specific Items in Translation5 Ovidio Carbonell: The Exotic Space of Cultural Translation6 Enrique Alcaraz: Translation and Pragmatics7 Edwin Gentzler: Translation, Counter-Culture, and The Fifties in the USA8 André Lefevere: Translation and Canon Formation: Nine Decades of Drama in the United StatesNotes on Contributors